h的动漫



先简单说说目前为止的1月番情况:

新番有两个谁都不敢碰的地雷:魔法少女特殊战明日香、家有女友。一个血腥、一个下限。

除了这两部外基本上都是B站版权,那到目前为止播放量都如何呢?

周一:






周二:




周三:




周四:




周五:






周六:无上榜


周日:



以上是500万以上播放量的本季新番

结果来看,《辉夜大小姐》以压倒性优势暂时名列1月新番B站播放首位。

而最新一话的《辉夜大小姐》直接用荤段子赚足了大家的笑点。今天就对第7话这一段结合日语原文进行一下简单的说明,以免许多人听不懂get不到笑点。

这段的核心是,辉夜大小姐听到丁丁这个词就会爆笑。而我们的书记就想诱导会长白银御行说出这两个字

辉夜就偏偏不让她的坏心思得逞。(其实书记也只是想逗辉夜而已,没有什么太黑暗的心思啦)

首先是这句:


私は会長にチンチン出して欲しいのに

这句中书记所说的动词【出して】,本意是【说出来】。全句意思是我只是想让会长说出丁丁而已。

但同时这个词还有【掏出来,拿出来】的意思。所以会长很自然就理解成:我只是想让会长拿/掏/出丁丁而已。

然后是:


輝夜さんが邪魔するから会長がチンチン出せないじゃないですか?

同理,书记的意思是【辉夜你妨碍的话会长不就没办法说出丁丁了吗!】

但会长理解成了【就是你妨碍,会长都不掏出丁丁了!】

然后会长的反应自然是:干啥玩意就要我掏出来丁丁?变态吧!


再之后就到了门后的会计石上优的误会时间了:首先是这句


もうチンチン嫌

辉夜的本意是:够了,别再说丁丁了!

BUT石上肯定理解成了:丁丁真的好讨厌呀好恶心啊!


藤原さん何回いったら満足するの

辉夜本意是:藤原同学你要说几次才满足啊,才够啊?

但这个【いった】的原形可以是【言う】(说的意思),也可以是

【行く】:就是小电影里最常说的【一库】,意思是去了、高潮了、SHE了。所以石上的理解是:藤原同学你究竟要SHE几次才满足啊?(怪不得后面问书记是不是带把的)


これ以上チンチンで虐めないで

直译是:不要再欺负丁丁了。辉夜的意思是:别再用丁丁这个词调戏我了。

但有了上面盖的歪楼,必然会理解成【别再那样用丁丁调戏我了】


輝夜さんもチンチン役やでみます?

书记的本意:既然我说丁丁你就笑,那咱俩要不要换一下,你来说丁丁。

也就是——【辉夜你不来当说丁丁的那个人吗?】

但……原句【你不来当使用丁丁{这个词}的人吗?】这里如果省略【这个词】,就变成了【辉夜你不来使用一下丁丁吗?】


嫌よ、そんな穢らし(?)口にしたくないわ

(这里的"?"好像还有个词,动漫里说太快了我没听出来)

辉夜本意:才不要!这么脏的东西我不想从我嘴里说出来。

但【したくない】是【する】的过去否定式,而する有【做】的意思,所以往黄了想就是【才不要,这么脏的东西我才不想去做】


もう何回がチンチンが口に出るじゃないですか?

书记本意:不是已经都从你嘴里说出来丁丁好几次了么?

但这里的【出る】有从某处拿出来的意思,所以根据上面的惯性思维肯定会想:你不是已经好几次把丁丁从口里拿出来好几次了吗?


然后在ED之前的这句:


あの、その、付いてるますか?

这里的翻译很传神,其实就是【你带把的吗?】。不过【付い】是附带的意思,一般用法是:饮料带吸管吗,泡面带调味包吗,饭盒带筷子吗

而石上是试探,他的本意其实就是,你带着丁丁的吧?但书记在不知情的情况下会一脸懵逼,就好像有个人忽然来一句【你带那个了吗?】谁知道他说的是哪个!


免责声明
    以上文章转载自互联网,文章内容仅供参考,不构成建议,也不代表百科学社赞同其观点。如有侵权请联系755934052@qq.com,提供原文链接地址以及资料原创证明,本站将会立即删除

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请通知我们,一经查实,本站将立刻删除。